Nemački za početnike

Nemački za početnike

  “ Govorite li nemački jezik ” iliti  “ Šprehenzi dojč? ” ……Možda ste ga učili nekada davno u osnovnoj školi, a u međuvremenu potpuno zaboravili, možda već neko vreme planirate da upišete kurs nemačkog jezika, birate škole stranih jezika, ali nikako da se odlučite koja bi bila prava i baš vama po ukusu… Međutim, sigurno niste ni svesni koliko nemačkih reči već znate (doduše, „posrbljenih“)! Pa hajde da vidimo u čemu se tu radi, verujemo da ćete se iznenaditi!

Nemački za početnike

Sigurno Vam ponekad neka reč zazvuči nemački, ili pak gledajući različite kvizove na pitanje „Iz kog stranog jezika potiče ta i ta reč“ intuitivno kažete „iz nemačkog“. U prvi mah, međutim, verovatno ne primetite koliko je nemački jezik prisutan i u Vašoj svakodnevnici, a to sigurno ne primećuje ni žena koja oblači „bluzu“ (nem. Bluse), koja joj je, po mogućnosti, „knap“ (nem. knapp) i „ne pasuje“ joj (nem. [nicht] passen). Uz „bluzu“ kombinuje i odgovarajuće „štikle“ (nem. Stöckel). Kako bi izgledala lepše, neizostavno je, naravno, da stavi i „šminuku“ (nem. Schminke) i osuši kosu „fenom“ (nem. Fön). Da ni ne spominjemo „viklere“ (nem. Wickler) pomoću kojih je dan ranije napravila lokne i zakačila ih „šnalom“ (nem. Schnalle).Tako će za posao izgledati kao prava „frajla“ (nem. Fräulein)!

            Kada se vrati kući sa posla, na „bluzi“ primećuje užasnu „fleku“ (nem. Flecke), koju zatim ubacuje u „vešmašinu“ (nem. Waschmaschine). Šteta samo što je „vešmašina“ pokvarena, pa žena mora da pozove „majstora“ (nem. Meister). „Majstor“ onda dolazi kolima sa neopranom „šoferšajbnom“ (nem. Chauffeur und Scheibe; Windschutzscheibe) i „auspuhom“ (nem. Auspuff) koji se dimi. On onda uzima gomilu „šrafcigera“ (nem. Schraubenzieher) iz „gepeka“ (nem. Gepäck), kako bi popravio pokvarenu „vešmašinu“.

            Nemački jezik ne možemo zaobići ni kada govorimo o hrani. Za doručak često jedemo „kiflu“ (nem. Kipfel) ili „perecu“ (nem. Brezel), dok popodne ponekad rado pojedemo i „knedle“ (nem. Knödel) ili „štrudlu“ (nem. Strudel). Sve to, naravno, ne možemo pojesti bez „escajga“ (nem. Esszeug – Besteck).

            Kada ne jedemo van kuće i ne poručujemo jelo kod „kelnera“ (nem. Kellner), već kuvamo sami, onda sve potrebne sastojke obavezno potražimo u „špajzu“ (nem. Speis). Kuvamo, naravno, na šporetu (nem. Sparherd), gde se jelo fino „dinsta“ (nem. dünsten). A kakvo bi to jelo bilo kada ne bismo za poslasticu imali i „tortu“ (nem. Torte) sa puno „šlaga“ (nem. Schlag[-ober]).

            Kao što vidite, ovu priču sa germanizmima u srpskom jeziku možemo da produžavamo dokle god želimo, jer u balkanskim jezicima ukupno postoji više hiljada pozajmljenica iz nemačkog jezika, od kojih se neke koriste na čitavom Balkanu, a neke samo regionalno.

            Nadamo se da Vam je naša priča bila zanimljiva, a mi Vas izazivamo da u toku jednog dana pokušate da pronađete germanizme koje i sami koristite u svakodnevnom govoru!

Da biste neki strani jezik progovorili, poželjno je da uživate u nastavi, jer je to pravi put ka savladavanju istog. Moment School škola stranih jezika  je svim svojim polaznicima obezbedila idealne uslove za usvajanje novih saznanja i aktivno učestvovanje na časovima. Nalazimo se na Novom Beogradu u bloku 21. Dobrodošli! 

Pročitajte i...